Skip to content

OPEN TODAY: 10 A.M.–5 P.M.

Tickets

Manuscripts

Brut Chronicle, in English : [manuscript]

1 of 6


You might also be interested in

  • Brut chronicle, in English : [manuscript]

    Brut chronicle, in English : [manuscript]

    Manuscripts

    ff. 1-154v. [Brut Chronicle]. Incipit: Some tyme in the noble lande & Roialme of Surrie ther was a myghti and Worshipfull king called dioclician. Explicit: And thanne the king entered the cite and the Castell and rested him þer and sette the cite in gouernaunce and rule. English. F. W. D. Brie, ed., The Brut or the Chronicles of England. EETS os 131 and 136 (London 1906-08) 1-391 to the year 1419. HM 131 is of the expanded version discussed by Brie, Geschichte und Quellen der mittelenglischen Prosachronik The Brute of England oder The Chronicles of England (Marburg 1905) 82-83, possibly of Group C; this text seems abbreviated, but complete unto itself; the chapters are numbered to 210 erroneously due to frequent skipping of numbers or of chapters. For extant manuscripts, see L. M. Matheson, "The Middle English Prose Brut: A Location List of Manuscripts and Early Printed Editions," Analytical and Enumerative Bibliography 3 (1979) 254-66, including HM 131. With a first introduction ("Here begynneth Brute in englysshe the Whiche declareth and treteth of All the kinges and of all the notable actes and dedes the whyche hathe bene done in this lande sithe the furste begynnyng of this lande") and a second introduction ("The prolog of this boke declareth howe this lande was furste called Albion after the eldest doughter of king dioclician of Surrie that Was called Albine") that precede the text.

    mssHM 131

  • Brut chronicle, in English : [manuscript]

    Brut chronicle, in English : [manuscript]

    Manuscripts

    ff. 1-115v. [Brut Chronicle]. Incipit: //Fraunce and Whanne he come Aȝene intoo þis londe he bylded A fayre tone and now as a Cytee and callyt hit Ebrac. Explicit: nay he shulde notte be transled the same Erle Thomas of lancaster Untoo the tyme that he Was//. Latin. Brut Chronicle, beginning and ending defectively and with breaks in the text; on f. 116, two unidentified fragments of the text. F. W. D. Brie, ed., The Brut or the Chronicles of England. EETS os 131 and 136 (London 1906-08) 15-35, 36-61, 63-107, 108-14, 130-66, 190-193, 194-96, 250-51, 260-63; on ff. 70-74, Cadwalader episode occurring here between Brie's chapters 101-102:"How kynge Cadewalder that Was kyng Cadwalyn sone that regned after his fadar And he Was the laste kyng off Bretonis Capitulo Centessimo xo, After the dethe off Cadwalyn regned his sone Cadwalere Well and nobly and his Modre was suster off kyng Peandra. . .For his synnes And he hadde not longe dwelled there that he ne dyed the xii kalendere off may the ȝere off grace vic 1xxix et cetera." For a list of manuscripts, see L. M. Matheson,"The Middle English Prose Brut: A Location List of Manuscripts and Early Printed Editions," Analytical and Enumerative Bibliography 3 (1979) 254-66, including HM 133.

    mssHM 133

  • Chronicle : [manuscript]

    Chronicle : [manuscript]

    Manuscripts

    ff. 1-135; ff. 135v-136v blank. [Robert of Gloucester]. [Chronicle]. Incipit: Engelond is swithe good I wene hit is lond beste/ In oon ende hit is yset: of þe world al in þe west. Explicit: þat of þe walische londe clanlich al out/ He wan þe seignorye nere hi no so prout. English. IMEV 727 . W. A. Wright, ed., The Metrical Chronicle of Robert of Gloucester. RS 86 (London 1887); HM 126 of the later recension; ff. 127v-135 correspond to Wright's Appendix XX, pp. 838-77.

    mssHM 126

  • The clergy may not hold property : [manuscript]

    The clergy may not hold property : [manuscript]

    Manuscripts

    ff. 1-129. [The Clergy may not hold Property]. Incipit: Almiti god þe trinite fadir & sone & hooli goost boþe in þe oolde lawe & in þe newe haþ foundid his chirche vpon þre staatis. Explicit: þat wiþouten autorite of þe fadir of heuene ben plauntid in þe chirche: leste þou be disceyued bi her fals signes. Amen amen so mot it be. Deo Gracias. Rubric: In nomine patris et filii et spiritus sancti amen. Omnis plantacio quam non plantavit pater meus celestis eradicabitur Mat. XV. English. F. D. Matthew, ed., "The Clergy May Not Hold Property" in The English Works of Wyclif. EETS os 74 (London 1880) 359-404, from the "tract version" of London, Lambeth Palace 551. Here in the form of an extended sermon, also found in London, Brit. Lib., Egerton 2820, Cambridge University Library, Dd. 14.30(2) and Ff.6.2, a portion of which is printed by A. Hudson, ed., "Mendicancy" in Selections from English Wycliffite Writings (Cambridge 1978) 93-96, collating HM 503, ff. 109v-122v. Six leaves missing with loss of text after ff. 71, 79, 89 (2 leaves missing), 91, 116. f. 129v. [Love poem]. Incipit: Sche þat y loue alleþermoost & loþist to begile. Explicit: & y lay louesik in my bed y bed non oþer leche. English. IMEV 3098.5, the 6 lines here written as prose. R. L. Greene, "A Middle English Love Poem and the 'O-and-I' Refrain-phrase," Medium Aevum 30 (1961) 170-75. These verses added, s. XVmed/ex.

    mssHM 503

  • Prose and poetry in English : [manuscript]

    Prose and poetry in English : [manuscript]

    Manuscripts

    ff. 1-32. [Richard Rolle, attributed to]. [Contemplations of the Dread and Love of God]. Incipit: Whi ech man schulde desire to love god, Amonge alle creatures whiche god of his endeles myȝte made. Explicit: whiche be þe techinge of almiȝti god have write to þe þes fewe wordes in helpinge of þi soule. Ardeat in nobis domini fervor amoris. English. Text here preceded by a chapter list (labelled a-z, the last entry with no sign:"This schort pistil þat folweþ is deuided in sundri materes ech mater be himself in titlis as þis kalender shewes . . .), and by a prologue (In þe begynnynge and endynge of alle goode werkys: worshipe and þonkynge be to almyȝti god makere and byere of all mankind . . .). Contemplations of the Dread and Love of God (title used in Wynkyn de Worde's edition, 1506), or Fervor amoris, as on f. 33v, including the following three texts, Tractatus de quattuor gradibus amoris. P. S. Jolliffe, A Check-list of Middle English Prose Writings of Spiritual Guidance. Pontifical Institute of Mediaeval Studies, Toronto, Subsidia Mediaevalia 2 (Toronto 1974), H.15. C. Horstman, ed., Yorkshire Writers: Richard Rolle of Hampole (London 1896) 2:72-105. ff. 32-33. [Prayers]. Incipit: A Goode curteis angel ordeined to my gouernaisse I knowe wel myn feblenes. . .yow also in him aftir his holi techinge. I þanke him with þis holi preier. Pater noster et cetera. Et ne nos inducas in temptacionem Set libera nos a malo. Per defensionem angeli commissi nobis ad custodiam amen. Ave maria. [A]ngele qui meus custos pietate superna/ me tibi commissam salva defende guberna. . . Latin; English. A. Wilmart, Auteurs spirituels et textes dévots du moyen âge latin (Paris 1932; repr. 1971), 556-58], with versicle, response and prayer, Deus qui sanctorum angelorum tuorum aliquos tibi benigne concedis assistere. . . ; devotions to one's guardian angel, the English prayer pr. in Horstman, p. 105, followed by a suffrage in Latin. On ff. 32v-33, two prayers to Jesus in Latin: Ihesu fili dei vivi omnium cognitor adiuva me ut vanis cogitacionibus non delector. . .; O bone ihesu tibi sine te placere non possum clementer. . . Some prayers in feminine form. f. 33r-v. [De quattuor gradibus amoris]. Incipit: I ffinde and rede bi holi mennis writinge þat aftir oure ladies assumpcion Seint Johan euangelist gretliche desirid to se þat blessid ladi. Explicit: and þan seie an antem wiþ a deuout orison suiche as we þenkemost plesinge to oure soule. Explicit tractatus de quatuor gradubus [sic] amoris. English. N. S. Baugh, A Worcestershire Miscellany Compiled by John Northwood c. 1400 (Philadelphia 1956) 151-52. ff. 34-50v. [Richard Rolle] [Form of living]. Incipit: In euery sinful man or woman þat is bounden in dedeli sinne is þre wrecchednesses þe whiche bringeþ hem to þe deþ of helle. Explicit: and praye for me þe grace of ihesu crist be wiþ deþ and kepe þe. Amen. Rubric: Incipit liber nuncupatus Amore langueo. English. Richard Rolle, Form of Living, in Horstman, 1:3-49; H. E. Allen, Writings Ascribed to Richard Rolle, Hermit of Hampole (New York 1927) 256-68; H. E. Allen, English Writings of Richard Rolle Hermit of Hampole (Oxford 1931) 82-119. f. 51. [Poem]. Incipit: Crist made to man a faire present/ His blody body wiþ loue y brent. . .þan schal my loue be trewe. Explicit: & fin/ and loue in loue schal make fin. English. C. Brown and R. H. Robbins, Index of Middle English Verse (New York 1943) and Supplement by R. H. Robbins and J. L. Cutler (Lexington 1965) 611. C. Brown, ed., Religious Lyrics of the XIVth Century (Oxford, 2nd ed., 1952) 113-14, with collations from this manuscript on pp. 273-74. ff. 51-52v. [Poems]. Incipit: Hyt is yfounde and ywrite þat oure lady apered to seint Thomas of caunterbury and badde him and tauþt him to worschipe here. . .Be glad of al maydens flourre/ þat hast in heuene swich honoure. Explicit: Bringe me to þe blisse of heuene/ þorwe grace of clene lyfe. Latin; English. Text preceded by a Latin legend ("Legitur quod dum beatus Thomas martir Cantuariensis Arche episcopus septem gaudia temporalia . . ."), several short Latin texts (Gaude flore virginali; O sponsa dei electa mater domini nostri ihesu christi benedicta; Domine ihesu christe fili dei vivi qui beatissimam genitricem tuam). See C. Brown and R. H. Robbins, Index of Middle English Verse (New York 1943) and Supplement by R. H. Robbins and J. L. Cutler (Lexington 1965) 465. C. Brown, ed., Religious Lyrics of the XVth Century (Oxford 1939) 59-60, English portions only from this manuscript. U. Chevalier, Repertorium hymnologicum, Louvain 1892-1912, Brussels 1920-21, n. 6809 for the hymn, Gaude flore virginali. ff. 53-62v. [Richard of St. Victor]. [Benjamin Minor]. Incipit: A Greet Clerc þat men callaþ Richard of seint victor in a book þat he makeþ of þe studie wisdam. Explicit: Ibi Beniamin adolescentulus in mentis excessu: þat is þer is Beniamin ȝe ȝonge child in rauissyng of mynde. Mercy help. Gremercy help. English. A Tretyse of þe Stodye of Wysdome þat Men Clepen Beniamyn (translation of Richard of St. Victor's Beniamin Minor), in P. Hodgson, Deonise Hid Divinite. Early English Text Society original series 231 (London 1955) 11-46; HM 127 collated as C. f. 62v. [Seven Works of Mercy]. Incipit: The seuene dedis of mercy/ I wole do as god us bede. Explicit: Cherishe þe sinful to turne fro vys/ And wys him in to þe riþt way. English. Index of Middle English Verse 3459. The seven Works of Mercy,"Bodily" and"Gostly.". f. 62v. [Seven Gifts of the Holy Spirit]. Incipit: Septem dona spiritus sancti, Domum [sic] sapiencie castitas contra luxuriam. Explicit: Domum [sic] timoris domini humilitas contra superbiam. Latin.

    mssHM 127

  • Mirrour of the blessed lyf of Jesu Christi : [manuscript]

    Mirrour of the blessed lyf of Jesu Christi : [manuscript]

    Manuscripts

    ff. 1-107v: [Nicholas Love, Mirrour of the Blessed Lyf of Jesu Christ]. Rubric: A deuoute meditacioun of þe grete consell in heuene for þe Restorynge of man & his sauacioun. Capitulum primum et prima pars libri. Incipit: Afftir þe tyme þat man was exiled oute of þe hiȝ cite of heuene ... Explicit: with þe to liff euerlastynge Ihesu lorde bi vertue & grace of þi lif blissed withoute endynge. Amen. Amen. Amen. Ihesu lorde þi blissed lif, helpe & conforte oure wrecch[ed lif]. Amen. Explicit speculum v[...leaf damaged] Drede Shame and Thynkon. [Some text lost from f. 97 to the end, due to damaged leaves; ff. 105v-107v blank]

    mssHM 1339