Skip to content

OPEN TODAY: 10 A.M.–5 P.M.

Tickets

Manuscripts

Shahnameh

Image not available



You might also be interested in

  • Image not available

    Leaf from the Qur'an and one leaf from a Persian poem

    Manuscripts

    One illuminated calligraphy leaf from the Qur'an, in Arabic with red interlineations translating the text into Persian (Farsi), with an autograph date of circa 1790 in pencil. One illuminated leaf of a Persian poem: "Poem on Beauty and Love," in Arabic, with gold decoration, dated 1265 A. H. [1847].

    mssHM 64536-64537

  • [Piers Plowman; Mandeville; Troilus; etc., middle of the 15th century]

    [Piers Plowman; Mandeville; Troilus; etc., middle of the 15th century]

    Manuscripts

    Collection of Middle English texts, comprised of Langland's Piers Plowman in the B-text with substantial readings from A and C; a defective version, subgroup B, of Mandeville's Travels; the Middle English poem Susannah; "The legend of the Three Kings" an excerpt from John of Hildesheim's Historia Trium Regum; Chaucer's Troilus and Criseyde; and a translation of Peter Ceffons' Epistola Luciferi ad Cleros.

    mssHM 114

  • [Brut chronicle, middle of the 15th century]

    [Brut chronicle, middle of the 15th century]

    Manuscripts

    A legendary and historical chronicle of England named after its first hero, Brutus, a descendent of Aeneas and the epic founder of Britain. It begins with Brutus' conquest of Albion and continues through the death of Henry V and the assumption of the crown by Henry VI. Also includes an epitome of English history, a prophecy and medical recipes.

    mssHM 136

  • Image not available

    The Uruguay (a historical romance of South America) : the Sir Richard F. Burton translation, Huntington Library manuscript HM 27954

    Rare Books

    "The Brazilian epic poem 'O Uraguai,' first published in Lisbon in 1769, caught the imagination of Sir Richard F. Burton during his service as Her Majesty's consul in Santos between 1865 and 1868. The great translator of the 'Arabian Nights' and of Camoen's 'Lusiads' saw in this poem a tragic depiction of the theme of cultural conflict so prominent in his own work. Burton's verse translation, both a faithful rendering of the original and a worthy achievement in its own right, is still the sole English version. This edition finally brings the translation to light...This edition is based on the manuscript now in the Huntington Library. It includes the translator's preface, his biography of Gama, and his critical analysis of the poem, along with the original Portuguese text. An introduction by the editors discusses the historical and literary context of the poem and relates the curious history of the manuscript, revealing new aspects of the life and thought of the most famous translator in modern British letters"--dust jacket.

    635941

  • Image not available

    Pescador : poem

    Manuscripts

    Poem entitled "Pescador," and a note by "Santiago" (presumably the author of the poem) to "Ysabelita" regarding the poem. With English transcription of poem and note.

    mssHM 84257

  • Image not available

    The Sri Lankan loxodrome

    Rare Books

    "In navigation a loxodrome, or rhumb line, is a line that crosses all meridians at the same angle, maintaining a constant compass direction, a path of constant bearing. The Sri Lankan Loxodrome threads this theme through a series of ecstatic monologues filled with the poet's vast imaginary and intellectual wanderings, and touched by the sufferings of his ongoing battle with cancer. The book culminates in the title poem, which follows a lone Sri Lankan sailor who beheads sea snakes as an ongoing meditation while sailing the expanse of the Indian Ocean. Along the way the traveler meets various African communities as he journeys eastward from Madagascar to Sri Lanka.In lush mesmeric language filled with the spirit of Aime Cesaire and Sun Ra, Will Alexander maps an epic voyage unlike any other in contemporary American poetry."--Page [4] of cover.

    653780