Manuscripts
Fabulae
Image not available
You might also be interested in
Image not available
Edward Dürre. The…Recollections of Dr. Lieber's early childhood and youth, from…a gentleman who was his schoolmate and companion in the Gymnasium…
Manuscripts
A copy; partly translated from a German short memoir of Francis Lieber, in the handwriting of Matilda Lieber.
LI 135(a)
Image not available
Johann Friedrich Blumenbach: handwriting specimen, letter and transcript
Manuscripts
Handwriting specimen of Johann Friedrich Blumenbach, plus accompanying letter and transcript prepared by Blumenbach's son. The five-line handwriting specimen is dated 1834, December 28, and is found on a folded sheet with two pages of writing; two lines of this text are in French and three lines, including Blumenbach's signature, are in German. The specimen is annotated and translated into English by Blumenbach's son and by an unidentified person. The second page of the sheet contains a letter from Blumenbach's son to an unidentified recipient addressed as My dear Sir and dated 1836, April 27, describing the handwriting specimen; this letter is in English. Also contains a one-page undated typed transcription and partial translation of Blumenbach's lines and of the start of the son's letter, as well as biographical information about Blumenbach, prepared by an unidentified person; this page contains annotations in pencil relating to the material's archival location.
mssHM 83022-83023
Image not available
Christiaan Huygens : Mutual space-time synchronization between clocks : paper
Manuscripts
This article, authored by William C. Lindsey and Jorge M. N. Pereira, is a translation and analysis of the Latin manuscript, written in 1665 by the Dutch astronomer and physicist Christiaan Huygens, concerning mutual space-time synchronization. This paper was submitted to the Proceedings of the Institute of Electrical and Electronics Engineers in 1991.
mssHM 75951
Image not available
Birthplace of the x-ray, printed card
Manuscripts
Printed card with image of exterior of the physics laboratory, University of Wurzburg, captioned "Birthplace of the x-ray". On verso, "Exterior pf physics laboratory, University of Wurzburg. The plaque translated, reads "in this building W.C. Roentgen discovered, in the year 1895, the rays which have been named after him."
mssHM 82467
![Vita Bruti : [manuscript]](/_next/image?url=https%3A%2F%2Frail.huntington.org%2FIIIF3%2FImage%2F22APN4KGX09J%2Ffull%2F%5E360%2C%2F0%2Fdefault.jpg&w=750&q=75)
Vita Bruti : [manuscript]
Manuscripts
ff. 1-20. [Plutarch] Vita Bruti. Incipit: Marci Bruti progenitor fuit Iunius fuit brutus [sic] quem pristi romanorum. Explicit: epistolam vere bruti fuisse dicimus. Rubric: Marci Bruti Vita ex Plutarco Per Guarinum Veronensem Oratorem Clarissimum. Latin. Other creator(s): Iacopo Angeli da Scarperia, translator. Iacopo Angeli da Scarperia, trans.; on the authorship of the different Plutarch translations, see V. R. Giustiniani, ""Sulle traduzioni latine delle 'Vite' di Plutarco nel Quattrocento,"" Rinascimento, 2 ser., 1 (1961) 37 and n. 3. ff. 20-21v; ff. 22-24v blank. [Plutarch] Comparatio Bruti et Dionis. Incipit: His itaque hominibus cum multa bonorum adsint genera. Explicit: ut statua eodem in loco permaneret imperavit. Rubric: Comparatio et diligens de bruto ac dione iudicium plutarchi. Latin. Other creator(s): Guarino Veronese, translator. Guarinus Veronensis, trans.; in the manuscripts, the Comparatio usually follows the Vita Dionis (also translated by Guarinus Veronensis), not the Vita Bruti.
mssHM 1029
![Praeclara Ferdina[n]di Cortesii de Noua maris Oceani Hyspania narratio Sacratissimo. ac Inuictissimo / Carolo Romanoru[m] imperatori semper Augusto, Hyspaniaru[m], [et]c Regi Anno Domini. M.D.XX transmissa: In qua Continentur Plurima scitu, & admiratione digna Circa egregias earu[m] puintiarũ Vrbes, Incolarũ mores, puerorũ Sacrificia, & Religiosas personas, Potissimũq; de Celebri Ciuitate Temixtitan Variisq; illi mirabilib, qu̧e legẽtẽ mirifice delectabũt, p. Doctorẽ Petrũ Saguorgnanũ [sic] Foro Iuliensẽ Reueñ. D. Ioan de Reuelles Episco. Viẽnẽsis Secretariũ ex Hyspano idiomate in Latinũ versa anno Dnĩ, M.D.XXIIII Kl. Martii: Cum Gratia, & Priuilegio. [Colophon (l. xlix[superscript]3) : explicit secunda Ferdinandi Cortesii Narratio per Doctorem Petrum Sauorgnanum Foro Iuliensem ex Hyspano Idiomate in latinum Conuersa. Impressa in Celebri Ciuitate Norimberga Cõuentui Imperiali presidente Serenissimo Ferdinando Hyspaniarũ Infãte, & Archiduce Austriæ Sac: R. Imp: Locũt. Generali Anno. Dñi. M.D.XXIIII: Quar. No. Mar. Per Fridericum Peypus](/_next/image?url=https%3A%2F%2Frail.huntington.org%2FIIIF3%2FImage%2F22APN4RSBUCF%2Ffull%2F%5E360%2C%2F0%2Fdefault.jpg&w=750&q=75)